標題:

宋詞選裡面 宋風波 江城子 西江月 玉樓春 虞美人互動美語網際學院的翻譯

發問:

宋詞選裡面 宋風波 江城子 西江月 玉樓春 虞美人的翻譯 還有東番記的翻譯

最佳解答:

〈定風波〉莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕!一蓑 煙雨任平生。料峭春風吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎。回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴。 翻譯: 不要傾聽雨點穿過樹林,和衝擊樹葉的聲音,無妨一面歌唱呼嘯,一面散步慢行。 一根竹杖,一雙草鞋,比騎馬還要輕快,怕什麼呢?在這煙雨迷漫裡,只願做個穿著 簑衣,戴著笠帽的漁夫,度過一生。有些寒冷的春風,把酒意吹醒了,山頭的落日卻 來迎接我,回想一路走來時的寒風驟雨,雖然歷經了無數的風波打擊,管它的,回家吧! 卻可過著平靜安定的生活。 〈江城子〉(乙卯正月二十日夜記夢) 十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。 千里孤墳,無處話凄涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。 夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。 相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。 翻譯:十年的時光,我的活著與妳的棄世都被茫茫的世界所銷融了。不必刻意地去回想妳的容顏,妳的一顰一笑、一舉一動,自然都無法忘懷,彷彿不久前還曾看過妳。光陰竟已悄悄流轉了十年寒暑。 妳所葬之處是千里外的孤墳,我怎麼去述說這樣的心酸淒涼呢?妳是否會感到孤單、寂寞、難過?陪伴著妳的竟只是一片荒涼。縱然能夠再相逢,妳也應不認得我了吧?經過多年風雨的摧折,我的容貌已覆上多少滄桑、塵埃,鬢髮都點染了秋霜,我已經不復當年的我了。 夜晚幽幽的夢境裡,我依稀回到了舊時故鄉,在我們居住的小軒裡,妳正在窗前梳妝。此景此情,我永生無法再見了。我與你隔著墳墓,相顧無言,只有流不盡的淚從我的臉頰千行落下。料得每年我都將因此腸斷心傷,在明月皎潔的夜晚,新生的松樹旁,妳的墓前。

其他解答高中英語聽力測驗模擬試題:

虞美人 李煜(小令) 春花秋月何時了,往事知多少? 小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中~ 雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改, 問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流~ 春天的花,秋天的明月何時消逝了?往日的歡樂不知還有多少? 昨夜東風又吹進了小樓,在明亮月光下,故國河山實在不忍回首~ 雕刻的欄杆,玉砌成的台階,應該還存在吧!只是人的容貌改變了~ 問你還有多少悲愁呢?就像一江春水不斷地像東邊流去啊! 江城子 張泌(小令) 浣花溪上見卿卿,眼波明,黛眉輕。 綠雲高 綰,金簇小蜻蜓,好是問她、來得麼? 和笑 道、莫多情。 張泌在浣花溪畔見到一位美女,想像自己提起勇氣去問她:「來得麼?」意思是可不可以追求她,也想像她會笑著回答:「不英語馬拉松亞卓市要自作多情!」 從張泌描述這女郎的「綠雲高綰,金簇小蜻蜓」,她頭髮有型,也有金釵,應該不是在溪邊浣紗的的尋常女子,可能是城中仕女的河邊踏青。 相傳古時美女西施曾在若耶溪浣紗,浣紗女也是很多情的。不過,張泌此處描寫的「卿卿」,是到河邊遊玩的,同樣會引來男子追求。 農曆三月三日的上巳,在唐宋也是大節日,男男女女到河邊,文人們「曲水流觴」,讓酒杯隨著水流而下,期間吟詩作對,再拿起酒杯一飲而盡。女郎們要在河邊洗衣,通常以水沾沾裙腳,聽說這天「召宴親友,臨水插花,祓除不祥」,又稱「修禊」。 玉樓春 別後不知君遠近 觸目淒涼多少悶 漸行漸遠漸無書 水闊魚沉何處問 夜深風竹敲秋韻 萬葉千聲皆是恨 故欹單枕夢中尋 夢又不成燈又燼 離別後不知你在何處.是遠是近?一眼望去多少悽涼多少悶氣? 你離我越來越遠.書信越來越少.水很深魚都藏在水底我該向誰去問? 夜深了.風吹著竹子敲出秋天裡哀悽的聲律.每片發出聲音的葉子聽來皆帶著恨意. 於是倚著枕頭想在夢中尋找你的身影.誰知夢不成燈又滅了.反而更顯孤寂了~ 江城子 (小令)蘇軾 十年生死兩茫茫。不思量。自難忘。 千里孤墳,無處話淒涼。 縱使相逢應不識, 塵滿面。鬢如霜。 夜來幽夢忽還鄉。小軒窗。正梳妝。 相顧無言,惟有淚千行。 料得年年腸斷處, 明月夜,短松岡。 此首為公悼亡之作。真情郁勃,句句沈痛,而音響淒厲,誠後出所謂「有聲當 徹天,有淚嘗徹泉」也。起言死別之久。「千里」兩句,言相隔之遠。「縱使」 二句,設想相逢不識之狀。下片,忽折到夢境,軒窗梳妝,猶是十年以前景象。 相顧」兩句,寫相逢之悲,與起句「生死兩茫茫」相應。「料得」兩句,結 出「腸斷」之意。「明月」、「松岡」,即「千里孤墳」之所在~C8395835B846B19E
arrow
arrow

    alicehollgj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()